一大家人一起收拾灵堂和心情杨家兄弟挽留姑姑多玩几天头七之后再回安徽。表弟表妹有事情忙可以先回去杨程义到时候亲自送老人回家按规矩也是得去看看的。
姑奶奶计划现在杨程广家待两天再去杨程义家萧舒夏表现出强烈诚意要老人今天就跟着去家里不是还要买些衣服鞋袜吗婆婆也一起去吧。
十二点多杨景行接到无号码显示的来电是王宇晨的声音:“杨景行忙吗……哦我们刚下飞机一会喻昕婷的手机设置不好网络就用我的她还客气呵呵。”
杨景行问:“那边天气怎么样?”
王宇晨说:“下雨好冷……天都还没亮车外面看不到什么东西国内中午了吧……晚点了四五个几个小时……你家里的事情忙完没?”
杨景行说:“差不多了谢谢关心。”
王宇晨说:“那就好……我给昕婷了你们说……只管打我充了一千。”后一句应该是对喻昕婷说的。
“喂……”喻昕婷好像不知道说什么。
杨景行问:“累不累?”
“还好……我情愿坐火车。”喻昕婷自相矛盾。
杨景行说:“到酒店了先好好休息一下采访的事别担心。你和谁一间房?”
喻昕婷说:“就和她。”
杨景行又问:“家里教授都打电话了吧?”
喻昕婷嗯。
杨景行说:“那就先不说节约话费。”
挂了后杨景行又给运营商商电话咨询质疑一下喻昕婷不能漫游的问题留了喻昕婷的电话要求对方尽快处理。
午饭上杨家两兄弟喝了不少酒衷心感谢亲戚朋友然后杨程义一家就带着奶奶和姑奶奶一家人回九纯。
到家后杨程义洗了个澡倒头就睡杨景行和母亲则带着奶奶和姑奶奶去逛街感觉失去亲人的痛苦已经逐渐过去。
晚饭前杨景行接到张楚佳的电话张楚佳是从李迎珍那得到消息的等到估计杨景行忙完了才打的电话不过慰问之余更多的是恭喜作品和学生都登上国外舞台了。
杨景行还记得自己是张楚佳的学生:“……回学校的事考虑好没?”
张楚佳气愤:“你好不关心老师啊我简历都投了等面试通知呢。”
杨景行奇怪:“招聘还没发布啊。”
张楚佳哈哈:“简历邮给教授了她到时候帮我投。”
杨景行期待:“好明年我们就再续师生情分。”
张楚佳开玩笑:“估计不敢再叫你奇葩了……”
晚上杨景行又坐到了电脑前打开了作曲软件不过也上网和三零六以及九纯帮聊了几句。
还和齐清诺视频齐清诺惊诧于杨景行的满脸胡子还截图发在三零六的群里这些女生原形毕露根本没什么人正真替杨景行失去亲人哀思。
十点多浦音国际交流处的带团老师给杨景行打来电话说那边午后的排练以及媒体见面挺成功喻昕婷在翻译的帮助下接受里昂国立高等音乐学院的个人采访也还不错而且采访者有接到里昂院教授的授意。
老师说这个电话本是先打给很关注的校长的校长让他跟杨景行也说一下估计这个采访应该明天就会上里昂学院的网站:“……几个客人对g大调钢琴协奏曲的评价都非常高对演奏家也十分肯定报道应该会很好看我到时候就联系国内翻译转载。”
杨景行说:“多谢……钢琴协奏曲不用再多排练了把时间留给其他人吧。明天白天有什么活动安排没?”
老师说:“上午有两个小时的外出安排主要去看看古罗马剧场……采访的时候他们其实对你是很有兴趣的问得也比较多不过我看喻昕婷可能不敢说还是怎么不理解国外的艺术氛围感觉有点太保守了我们侧面提醒了一下也不知道她懂我们的意思没。”
杨景行说:“这些我们都有沟通没问题。其他方面毕竟第一次出国多麻烦你们了。”
老师对自己经验丰富的团队很有信心。
杨景行又问:“票买得怎么样?”
老师略一沉吟:“还行明天还有一天嘛应该还不错……主要是这一次没怎么做华人华侨的联谊以往跑几个国家过来的都有。”
杨景行祝对方一切顺利挂电话后看着词典给里昂院的教授写了一封英文邮件也很快收到了回信。两人相差几十岁的人都挺客气不过也有许多共识而且信件中都有语法错误。
十四号下午杨景行接齐清诺的通知打开了浦音官网两篇报道醒目的头版头条是《里昂我们来了》。
报道篇幅不短介绍了乐团欧洲巡演的时代背景回顾了八十周年校庆的一系列成功吹嘘了乐团到达异国他乡后所受到的热烈欢迎介绍了将要合作的音乐家指挥家参与演出的学校师生也提及了杨景行同学的作品。
另一篇报道《我校演出团接受里昂国立音乐高等学校学报采访》原创篇幅短小但是配图了图片是截取的里昂院的网页看不太清楚也没关系反正杨景行也不认识法文但是有喻昕婷几人的照片然后就是翻译内容。
浦音的文字介绍就是乐团到达后立刻展开了紧张的排练工作并且开放了媒体参观然后接受了里昂院的专访。
翻译的能容就长得多了开篇是报道者以第一人称的方式自述一下说自己刚开始接到采访任务的时候是什么样的心境然后却意外地接到学校著名教授的推荐信和对采访对象的高度评价于是他就提起了兴趣。
报道者参观了浦音青年交响乐团的排练听了著名中国作曲家的交响曲新作、听了声乐系学生的经典曲目演唱、又听了从没听说过的学生作曲学生演奏的钢琴协奏曲是越听越震惊然后就带着全新的眼界和尊重以及万分激动的心情吗对音乐家们进行了采访。
报道者的第一个采访对象是浦音青年交响乐团的常任指挥之一也是指挥系的老师一共八个问题主要内容是报道者对和乐团演奏的《毅庄诚交响曲》的奉承以及指挥的谦虚当然还有两人多作曲家共同的赞美。
看样子浦音人说的话也是从法语翻译过来的那些翻译腔熟悉的人读起来肯定会觉得有点别扭。
第二个采访对象是乐团首席小提琴老师只有五个问题内容是体现学生为主要组成的乐团让人惊讶的音乐表现力。
浦音翻译过来的第二个采访对象回答的最后一个问题是:《g大调钢琴协奏曲》我不知道怎么准确形容从我听到这首协奏曲到现在这一个小时内的惊讶、激动、狂喜、感动和深深的敬佩我觉得这种情况还要持续很长时间我简直无从开始所以作为第一小提琴能麻烦你帮我给学报的读者介绍一下这首作品吗?
浦音人的艺术氛围要稳重得多老师得回答是:杨景行是我校作曲系的优秀学生之一同时他也学习钢琴并且是一个非常棒的演奏家。他的老师李迎珍教授贺宏垂教授龚晓玲教授等等都是最好的教授所以学生必然优秀创作了许多好作品。说到这首g大调钢琴协奏曲也是一件杰出的作品作曲家在传统与创新之中找到了很好的平衡在创作中融入了真挚的情感所以能打动听众。
然后是第三个采访对象喻昕婷在法文网页中喻昕婷的排练远景和坐在钢琴前的侧目微笑特写二合一照片是放在采访前。喻昕婷穿着桃李满天下时的那条裙子也化了妆笑得也好看但是好像没当初吃到好吃的东西时那种高兴自然动人。
喻昕婷的篇幅显得挺累赘有几十个问题因为连互相问好的都放了进去充数。
问好之后采访者又道歉:对不起坦白说来之前我没来得及做足准备所以能麻烦你介绍一下自己吗?
喻昕婷:我叫喻昕婷来自中国浦海音乐学院钢琴系我的老师是李迎珍。
采访者甚至问出你今年多大的这种没水准八卦问题喻昕婷说二十了。
采访者:我要说明一下其实我是个严谨的音乐记者我采访过许多著名的作曲家演奏家指挥家通常我会问一些简洁而直接的问题并让他们表达出自己的想法和见解但是现在我不得不作出一些改变甚至是很大的改变我恐怕要先放下专业性因为我刚刚才全身心地欣赏到了一首让我不由自主放下那些陈词滥调的钢琴协奏曲希望我我们能有一个全新的角度可以吗?
喻昕婷:可以。
采访者:首先我们还是从陈词滥调开始吧请说一下你对你刚刚演奏的这首g大调钢琴协奏曲的看法显然你对这首作品已经有非常深刻的理解如我所听到的。
喻昕婷:(半分钟的思考)我觉得这是一首快乐的协奏曲主题是表达快乐生命中的快乐。
采访者:所以我才看到了你演奏过程中所表现出来的快乐?
喻昕婷:(点头)。
采访者:请问你的这种快乐有多久了?
喻昕婷:我的练习时间有三个月了。
采访者:我听说是作曲者选择了你作为演奏是这样吗?因为你的什么特质吗?
喻昕婷:因为我们是一个老师的学生也是朋友。(李迎珍中国最著名的钢琴教授。)
采访者:那么能说说你的这位朋友吗?请帮我转达对他的敬意。
喻昕婷:我会的。
采访者:那么说说你刚接触这首作品时是什么样的吧比如说有没有难以置信的感觉之所以这么问是因为我确定这是一件非常了不起的协奏曲这是我目前能做出的最粗糙的评价。
喻昕婷:谢谢我和我的同学很认真地练习了大家都很喜欢。
采访者:说说首演的情况吧看看和我想象的是不是一样我充满了想象力!
喻昕婷:第一次演出是在我校的桃李满天下钢琴音乐节上由作曲者杨景行自己演奏也是我校乐团也是魏郡宇同学指挥得到了观众和专家的肯定……
一长段说了乐曲的短暂历史可实在不像喻昕婷会说的话。
采访者:所以明天晚上将是这首协奏曲真正意义上的全曲首演那我真是太幸运了。
喻昕婷:可以这么说谢谢。
采访者:应该说接下来你们去的每个城市每个音乐厅里的听众都是幸运更是快乐的。
喻昕婷:事实上我在南特会演奏杨景行的升c小调奏鸣曲而不是协奏曲。
采访者:我想我会去南特。
喻昕婷:谢谢。
事实上这个采访也没弄出什么新角度来反而看上去还不伦不类这样持续了好些问题和回答后采访者好像要主动引导了:我能评价一下你和你的同学们对g大调钢琴协奏曲的演奏吗?
喻昕婷:请。
采访者:当时我就坐在你们工作人员旁边他们向我做了简单介绍现在我明白了他脸上的表情是自信和骄傲。事实上我听到主题前奏的时候心中自然而然地想不过是又一次的新瓶装旧药但是这种惯性思维很快就消失了我甚至都没意识到是怎么样消失的因为我的全部身心都被音乐吸引了。这个过程中我的大脑都在不停回味前一秒听到的精彩音符和出乎意料的细节又在不停期待下一秒的再次迎来音乐的快乐对你说得对就是快乐。
喻昕婷:谢谢。
采访者:看得出来你是个十分谦虚的人但是我要说你是我目前为止见到的最有特点的年轻演奏家不是因为你演奏了一首杰出的新作品那些和弦和琶音我听到了你在追求不一样的感觉而且已经做到了。很多时候顽固的保守和激进的创新都是很容易的但是你和作曲家在他们之间找到了一个平衡点这却是最难的。
喻昕婷:谢谢。
采访者:很遗憾语言的障碍那么谢谢你我们明晚见那时候不会有任何障碍。
报道的结尾是采访者经过几个小时的沉淀和思索后所抒发的看起来就有条理得多而且他还在采访结束后还拿到了g大调钢琴协奏曲的总谱阅读对音乐评价起来就更能有的放矢了。
采访者的结束语是:杰弗瑞教授在电话里对我说快去吧给自己一个足够回味的惊喜。
浦音的报道用语向来是克制低调的但是这次翻译的是别人的报道所以就要尊重原作者一点导致这篇翻译在浦音官网里有点另类感觉浪漫国度里的艺术氛围确实有点夸张。
本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。